Internationlization: Why and Which Languages?

Nobuyuki “Nobi” Hayashi:

Internationalization happens at many different levels. It can start with correctly displaying the international characters as well as comfortably entering international characters and precisely searching international string.

It may sounds difficult but if you are using Cocoa or if you are following Apple’s advices [sic], you are almost done with this part. And once you are done with this part, the rest can be done much easier.

He interviews James Thomson, the author of DragThing, who suggests “Japanese, French and German” are worth localizing. Of course, DragThing isn’t the only successful app.

Of note, after I announced that I work on translation of TextMate, my job hunting has become easier and a small company asked me for my resumé. The number of the visitors to this website surged like crazy.

I’m sure he will discuss localization including the processes from finding a localizer and how to support international users in further details.